2008年12月17日星期三

I saw thee weep 我看見你哭

I saw thee weep 我看見你哭
拜倫
I saw thee’weep 我看見過你哭
the big bright tear 晶瑩的淚珠
Came over that eve of blue 從藍眼睛滑落
And then me thought it did appear 像一朵夢中出現的紫羅蘭
A violet dropping dew 滴下清透的露珠
I saw thee’ smile 我看見過你笑
the sapphire’s blaze 連藍寶石的光芒
Beside thee’ceased to shine 也因你而失色
It could not match the living rays 它怎能比得上字你凝視的眼神中
That filld’that glance of thine 閃現的靈活光彩
As clouds from yonder sun receive 就如同夕陽為遠方的雲朵
A deep and mellow dye 染上絢爛的色彩
Which scarce the shade of coming eve 緩緩而來的暮色也不能
Can banish from the sky 將霞光逐出天外
Those smiles unto the moodiest mind 你的笑容讓沈悶的心靈
Their own pure joy impart 分享純真的歡樂
Their sunshine leaves a glow behind 這陽光留下了一道光芒
That lighens over the heart 照亮了心靈上空

没有评论:

发表评论