2008年12月19日星期五

一封信件-巴斯克維爾獵犬-英文名著

巴斯克維爾獵犬目錄10 一封信件 The Letter The following day was dull and foggy.The Hall was sur rounded by heavy,low clouds,which opened now and then to show the grim,cold moor and its wet,grey rocks.The weather made us miserable.It was difficult to be cheerful when we felt danger all around us.I thougth of Sir Charles'death,and the awful sound of the hound,which I had now heard twice.Holmes did not believe that there was a supernatural hound.But facts are facts,and I had heard a hound.Was there a huge hound living on the moor?If so,where could it hide?Where did it get its food?Why was it never seen by day? It was almost as difficult to accept a natural explanation as a su pernatural explanation.
That morning Sir Henry and Barrymore argued about Selden,the escaped prisoner.Barrymore said that it was wrong to try to catch Selden.
'But the man is dangerous,'said Sir Henry.'He'll do any thing.Nobody is safe until he is in prison again.We must tell the police.'
'I promise he won't break into any house,'said Barrymore,'and he won't cause any trouble.In a few days he will catch a boat for South America.Please don't tell the police about him.If you tell the police,my wife and I will be in serious trouble.'
'What do you say,Watson?' asked Sir Henry,turning to me.
'I don't think he will break into houses,or cause trouble.If he did,the police would know where to look for him and would catch him.He's not a stupid man.'
'I hope you're right,'said Sir Henry.'I'm sure we're breaking the law.But I don't want to get Barrymore and his wife into trouble,so I shall not tell the police.I shall leave Selden in peace.'
Barrymore could not find the words to thank Sir Henry enough.Then he said:'You have been so kind to us that I want to do something for you in return.I have never told any one else.I know something more about poor Sir Charles'death.'
Sir Henry and I jumped up at once.
'Do you know how he died?'Sir Henry asked.
'No,sir,I don't know that,but I know why he was waiting at the gate He was going to meet a woman.'
'Sir Charles was meeting a woman?Who was the woman?'
'I don't know her name,'Barrymore said,'but it begins with L.L.'
'How do you know this,Barrymore?'I asked.
'Well,Sir Charles got a letter on the morning of the day he died.It was from Newtown,and the address was in a woman's writing.I forgot all about it,but some time after Sir Charles died my wife was cleaning the fireplace in his study.She found a letter.Most of it was burned,but the bottom of one page was not burned.On it was written:“Please,please,burn this letter,and be at the gate by ten o'clock.L.L.”The paper fell into pieces as my wife went to move it.We don't know who L.L.is,but if you could find out,you might learn more about Sir Charles'death.We haven't told anyone else.We felt it would not be good for poor,kind Sir Charles.But we thought we ought to tell you,Sir Henry.'
The Barrymores left us and Sir Henry turned to me.'If we can find L.L.,the mystery may be at an end,'he said.'What do you think we should do,Watson?'
'I must write to Holmes at once,'I said,and I went straight to my room and wrote a letter to Holmes,which gave him all the details of Barrymore's story.
On the following day heavy rain fell without stopping.I put on my coat and went for a long walk on the moor.I thought of Selden out on the cold moor in this weather.And I thought of the other man,the mysterious watcher.
As I walked,Dr Mortimer drove past me.He stopped and said he would take me back to the Hall.
'I expect you know almost everybody living near here,'I said.'Do you know a woman whose names begin with the let ters L.L.?'
Dr Mortimer thought for a minute,and then he said:'Yes,Mrs Laura Lyons.She lives in Newtown.'
'Who is she?'I asked.
'She's Mr Frankland's daughter.'
'What,old Frankland who has the large telescope?'
'Yes,'said Dr Mortimer.'Laura married a painter called Lyons who came to paint pictures of the moor.But he was cruel to her,and after a while he left her.Her father will not speak to her,because she married against his wishes.So her husband and her father have made her life very unhappy.'
'How does she live?'I asked.
'Several people who knew her sad story have helped her.Stapleton and Sir Charles gave her some money.I gave a little myself.She used the money to start a typewriting business.'
Dr Mortimer wanted to know why I was asking about Mrs Lyons.However,I preferred to keep the reason secret,and we talked about other things for the rest of the journey.
Only one other thing of interest happened that day.In the evening after dinner I had a few words with Barrymore alone.I asked him whether Selden had left the country.
'I don't know,sir,'Barrymore replied.'I hope he has gone.But I've not heard anything of him since I last left food and some clothes for him,and that was three days ago.'
'Did you see him then?'
'No,sir,but the food and clothes were gone when I next went that way,'Barrymore told me.
'Then Selden was certainly there?'I asked.
'I think so,sir,unless the other man took everything.'
I sat very still and looked hard at Barrymore.'You know there is another man,then?Have you seen him?'
'No,sir,but Selden told me about him a week or more ago.He is hiding from someone,too,but he is not an escaped prisoner.I don't like it,sir.Something evil is going to happen,I'm sure.Sir Henry would be much safer in London.'
'Did Selden tell you anything more about the other man?'I asked.
'He looked like a gentleman.He was living in one of the old stone huts on the moor.A boy works for him and brings him all the food and things he needs.That's all Selden told me.'
I thanked him,and he left me.I went to the window and looked out at the rain and the clouds.It was a wild night.I knew the huts Barrymore had spoken about.There were many of them on the moor.They had been built many hundreds of years ago by the people who lived on the moor.They would not keep a man warm and dry in bad weather.Selden could not choose to live anywhere else,but why did the other man live in such conditions?
I sat and thought what I should do next.I decided I must try to find the man who had been watching us.Was he the en emy who had been following us since the very beginning in London? If he was,and I could catch him,perhaps our diffi culties would be at an end.
I also decided to hunt the man on my own.Sir Henry was still shaken by the terrible cry we had heard on the moor.I did not want to add to his troubles or to lead him into more danger. 次日陰晦多霧。莊園被低沈的濃霧包圍起來。它們時而散開,露出晦暗而又寒冷的沼地及其濕漉漉、灰蒙蒙的巖石。天氣使得我們心情沈重。處於危險之中時很難高興起來。我想起了查爾斯爵士的死,還有獵犬發出的可怕的吼聲,這種聲音我已聽到過兩次了。福爾摩斯不相信世上會有一只超乎自然的獵犬存在。但是,事實總歸是事實,我本人也聽到了獵犬的聲音。沼地上確有一只巨大的獵犬嗎?假如真有的話,那它藏在什麽地方呢?它到哪裏去找吃的呢?白天為何沒人看到過它呢?合乎自然的解釋幾乎和超乎自然的解釋一樣難以叫人接受。
那天早晨,亨利爵士與白瑞摩就那個逃犯塞爾登而爭辯了起來。白瑞摩說去抓塞爾登是件錯事。
“可是此人很危險,”亨利說道。“他什麽事情都幹得出來。直到他被重新關押起來,大家才會獲得安全。我們必須報告警方。”
“我保證他不會闖進任何人家,”白瑞摩說道,“他也不會惹任何麻煩。幾天之後他將乘船去南美。請別向警方告發他。您若報告了警方,我和我妻子就會有很大的麻煩。”
“華生,您有何高見?”亨利爵士轉身向我問道。
“我認為他不會闖進任何人家或惹任何麻煩。否則的話,警方就會知道該在何處搜尋並抓獲他了。他並不是一個蠢貨。”
“我希望您是對的,”亨利爵士說道。“我敢肯定我們現在是在犯法。可是我不想使白瑞摩及其太太陷於困境之中,所以我是不會向警方告發的。我將不再過問塞爾登的事情了。”
白瑞摩找不出足以用來感謝亨利爵士的話語。接著他說道:“您對我們真是太好了,我因此想報答您一番。有件事我從未對旁人講過。關於不幸的查爾斯爵爺的死我還知道些別的情況。”
我和亨利爵士立刻跳起身來。
“你知道他是怎麽死的嗎?”亨利爵士問道。
“不知道,爵爺,那個我可不知道;不過我知道他站在門口等人的緣由。他是為了和一位女士會面。”
“查爾斯爵士要和一位女士會面?那個女人是誰?”
“我不知道她的姓名,”白瑞摩說道,“但是它是以L.L.開頭的。”
“你是如何知道這個的,白瑞摩?”我問道。
“啊,查爾斯爵爺在他逝去的那天早上收到了一封來信。這封信發自紐頓,地址還是女人的筆跡。我已把這些忘得一幹二凈了。但在查爾斯爵爺死去之後過了一段時間時,我妻子去清理他書房內的壁爐。她發現了一封信。大部分信已燒焦了,只有一頁信紙的底端還未被燒盡。上面寫著:‘請您千萬將此信燒掉,並在10點鐘時到柵門那裏去。L.L.’我妻子伸手去碰它時它就變成碎片了。我們不知道誰是L.L.,但是您若能找到那位女士的話,您就會多知道些關於查爾斯爵爺的死的情況了。我們從未把它告訴給別人。我們認為把這件事兜出來對我們的那位可憐的、好心的查爾斯爵爺並沒有什麽好處。但是我們已覺得應該告訴給您,亨利爵爺。”
白瑞摩夫婦離開了我們,亨利爵士向我轉過身來。“要是我們能夠查明L.L.這個人,整個疑團就真相大白了。”他說道,“您認為我們應該幹什麽呢,華生?”
“我必須馬上給福爾摩斯寫信,”我說道,於是便徑自到房間裏給福爾摩斯寫信去了。那封信給他提供了白瑞摩所講的故事的種種細節。
第二天大雨終日。我穿上外衣,到沼地上長途散步去了。我想到了在這種天氣裏身處寒冷的沼地的塞爾登。我還想到了另一個人,那個神秘的監視者。
我正走時,摩梯末醫生從我身旁驅車而過。他停了下來,還說他將把我送回莊園。
“我覺得您認識住在這兒附近的幾乎每個人。”我說道,“您認識姓名以L.L.字母開頭的女士嗎?”
摩梯末醫生思考了片刻,然後說道:“認識,有一位勞拉·萊昂絲夫人。她住在紐頓。”
“她是誰啊?”我問道。
“她是弗蘭克蘭先生的女兒。”
“什麽?就是那個有個大望遠鏡的老弗蘭克蘭嗎?”
“是的,”摩梯末醫生講道。“勞拉曾和一位名叫萊昂絲的、到沼地寫生的畫家結了婚。但是他對她很殘暴,不日之後還離開了她。她父親堅決和她不講話了,因為她當時是違背父親的意願而結的婚。因此,她的丈夫和她的父親已使她的生活非常不幸福。”
“那她怎麽生活呢?”我問道。
“知曉她那悲慘故事的幾個人幫助著她。斯臺普頓與查爾斯爵士給過她一些錢。我本人也給過一點。她用這些錢開始幹打字的營生。”
摩梯末醫生想知道我問這些問題的目的何在。然而,我還是喜歡把其中的原因保密起來,我們在余下的旅途中便談了些別的事情。
那一天只發生了另一件有趣的事情。晚上,晚飯過後我私下與白瑞摩聊了幾句。我問他塞爾登是否已經離開了這個國家。
“我不知道,先生,”白瑞摩應答道。“我希望他已走了。但是,自從上次給他送食物和衣物以來,我便再也沒聽到過關於他的情況。那已是三天之前的事了。”
“那一次你看到他了嗎?”
“沒有,先生,但是當我再到那裏去時,食物和衣物已經不見了。”白瑞摩告訴我。
“那麽說,他一定還在那裏嗎?”我問道。
“我是這麽認為的,先生,除非是另外那個人拿走了一切東西。”
我靜坐著,眼睛直盯著白瑞摩。“那麽說,你是知道還有另外一個人的啰?你見過他嗎?”
“沒有,先生,但是塞爾登大約在一周之前或是更早些時告訴了我有關他的情況。他也在躲藏著呢,但是他並不是個逃犯。我並不喜歡這種局勢,先生。我敢肯定,這兒將要發生一件邪惡的事情。亨利爵爺在倫敦則要安全得多。”
“塞爾登還就另外那個人對你講了些什麽?”我問道。
“他看起來像位紳士。他住在沼地上的一個古老的小石屋中。有個小男孩為他服務,給他送來他所需要的食物和其他東西。塞爾登就告訴了我這麽多。”
我謝過了他,他就走開了。我走到窗前,望著屋外的雨和雲彩。這是個暴風雨夜。我知道白瑞摩談及的那些石屋。沼地上有許多石屋。它們是在數百年前由住在沼地上的那些人們修建的,天氣惡劣時不可能不讓裏邊的住戶感到又冷又潮。塞爾登是別無他處可住才呆在那兒的,但是另外那個人為何要居住在那麽惡劣的條件下呢?
我坐下來,思考著我下一步的舉動。我已決定了,我一定要竭力找到一直監視著我們的那個人。他是那個從倫敦便開始跟蹤著我們的敵人嗎?如果是的話,如果我能將其抓獲的話,那麽我們的困境也許就到頭了。
我還決定獨自去搜尋那個人。亨利爵士依舊因我們在沼地上聽到的那個可怕的吼聲而心緒不寧。我不想再給他添什麽麻煩或者把他引向更危險的處境。

没有评论:

发表评论